LA LENGUA KAWKI
Lengua originaria del Perú
La lengua kawki pertenece a la familia lingüÃstica Aru; sin embargo, dada su estrecha relación con la lengua jaqaru, algunos especialistas consideran que el kawki es una variedad lingüÃstica del jaqaru. La lengua kawki cuenta con una población que viven en la aldea de Cachuy, distrito de Catahuasi, provincia de Yauyos, sierra sur del departamento de Lima, aunque hay quienes afirman que son mucho menos hablantes.

RASGOS:
El cauqui se ha mantenido aislado en medio de las lenguas de nuestra serranÃa peculiarizándose en todos los aspectos lingüÃsticos. En la FonologÃa presenta un esquema sonoro complejo (fonemas aspirados y glotalizados). En MorfologÃa, presenta morfemas lexicales y gramaticales no flexivos, no existen artÃculos. En Sintaxis las construcciones oracionales normalmente suelen ser O+S+V y V+O+S (1). En la clasificación de las lenguas el Aymara, que actualmente se extiende por todo el altiplano, es lengua hermana del cauqui ya que éstas son las únicas lenguas vivas de la familia Aru.

CAUSAS DE LA PÉRDIDA DE LA LENGUA
En 1988 se estimó que habÃan 11 hablantes del kawki, considerándola moribunda para aquel entonces.Â
El aspecto sociolingüÃstico del cauqui se ha visto afectado por el contacto comercial con Cañete, este fenómeno social ha interferido a tal punto que todos los habitantes son bilingües (jaqaru-castellano) a penas una anciana es monolingüe, bordea los 90 años y reside en Cañete.
Un hecho que ha perjudicado culturalmente a Tupe, según lo que manifiestan los pobladores es que hace 10 años un docente irresponsable prohibió a los padres de familia comunicarse en cauqui con sus hijos, bajo el argumento de la discriminación lingüÃstica fuera de Tupe, esta manifestación produjo que los jóvenes que hoy tienen entre 15 y 20 años decidieran no hablar en su lengua materna, solo lo hacen en situaciones muy particulares e Ãntimas, pero manifiestan no saber hablarla ni entenderla.

SITUACIÓN ACTUAL
Hoy los niños del nivel primaria reciben educación en el sistema multigrados y clases de cauqui con profesores bilingües nativos de Tupe, este esfuerzo es realizado junto con el Ministerio de Educación quien capacita debidamente a los docentes profesionales. Sin embargo, el panorama actual no es muy alentador, con respecto a los niños y niñas ya que muchos de ellos están migrando a Cañete o Lima para criarse con otros familiares, recibiendo educación totalmente en castellano perdiendo asà la lealtad lingüÃstica con el cauqui, lengua materna. Este proceso ha sido adquirido rápidamente, lo notamos en los nombres de los más jóvenes: Piter (3 años), Ronal (17 años), Yhadira (8 años), Joseph (6 años), Gianfranco (5 años), etc
